用了真的(de)农民的方言来(lai)写的(de)绥(sui)甫(fu)林(lin)娜的作品,实在是难解,听说虽(sui)在俄国,倘不是精通地方(fang)的风俗和土(tu)话(hua)的人,也是不(bu)能看的(de)。因此(ci)已有特别的字典(dian),专为(wei)了要看绥甫林娜的作(zuo)品(pin)而(er)设(she)。但译者(zhe)的手头,没有(you)这(zhe)样的字典(dian)。……总是想(xiang)不(bu)明白的处所,便求教于(yu)精通农民(min)事情的一(yi)个(ge)鞑靼的(de)妇人。绥(sui)甫(fu)林(lin)娜也正是(shi)出于鞑(da)靼系的。到得求教的时候,却愈加知道(dao)这一篇之难解了。……倘到坦波夫或什么(me)地(di)方(fang)的乡下(xia)去,在农民中间生活三四年(nian),或者可以得(de)到完(wan)全的译本(ben)罢。
Copyright © 2008-2018