我将厨川白村氏的《苦闷的象征》译成印(yin)出,迄(qi)今恰已(yi)一年;他(ta)的略历,已说在那书(shu)的(de)《引言》里,现在(zai)也别无(wu)要说的事(shi)。我那时又(you)从《出(chu)了象牙之(zhi)塔》里陆续地选译他的论文,登(deng)在(zai)几种(zhong)期刊(kan)上(shang),现(xian)又集合起来(lai),就(jiu)是这(zhe)一本。但其中(zhong)有几篇是新译(yi)的;有(you)几篇(pian)不(bu)关(guan)宏旨(zhi),如《游戏论》,《十(shi)九****之主潮》等,因为(wei)前者和《苦(ku)闷的象征》中的(de)一节相关,后一篇是(shi)发表(biao)过的,所以(yi)就都(dou)加(jia)入。惟原(yuan)书在《描写劳(lao)动问题的文学》之后还有(you)一篇短文,是回答早(zao)稻(dao)田文学社(she)的询问的(de),题(ti)曰《文学者和政治家(jia)》。大意是说文(wen)学和(he)政治都是根据于民众的(de)深邃严肃(su)的内(nei)底生活(huo)的活动,所以文学(xue)者总该踏在实生活的(de)地盘上,为政(zheng)者(zhe)总该深解文(wen)艺,和文(wen)学(xue)者(zhe)接近。
Copyright © 2008-2018