一日,行去,忽(hu)于深树内,觌面(mian)遇女郎,幸无他人(ren),大(da)喜投地。女(nv)郎近曳之,忽闻异(yi)香竟体,即以手(shou)握玉腕而起。指肤软腻,使人骨节欲酥。正(zheng)欲有言,老妪忽至。女令隐身石后,南指曰(yue):夜以(yi)花梯度墙(qiang),四面(mian)红窗(chuang)者,即妾居(ju)也(ye)。匆匆(cong)遂(sui)去(qu)。生(sheng)怅(chang)然,魂魄飞散,莫能知其所(suo)往。至夜(ye),移梯登南垣,则(ze)垣下(xia)已有梯在(zai),喜而(er)下(xia),果(guo)有红窗。室中闻敲棋声,伫立不敢复前(qian),姑逾垣归。少间,再过之,子(zi)声犹(you)繁(fan);渐(jian)近窥之(zhi),则女(nv)郎与一素衣美人相对着,老(lao)妪亦在坐(zuo),一婢侍(shi)焉(yan)。又返。凡(fan)三往复,漏已三催。生伏梯(ti)上(shang),闻妪(yu)出云:梯也,谁置此(ci)?呼婢(bi)共移去之。生登垣,欲下(xia)无阶(jie),恨悒而返(fan)。
Copyright © 2008-2018