原书(shu)共有(you)三(san)十一(yi)篇。如作者自序所说,从第二(er)篇(pian)起,到第(di)二(er)十二篇止,是感想;第(di)二十(shi)三篇以下(xia),是旅(lv)行记和(he)关于旅行的感想。我于第一(yi)部分(fen)中(zhong),选(xuan)译了十五篇(pian);从第(di)二部分中,只选译了四篇,因为从我看(kan)来(lai),作者的旅行记是轻妙的(de),但往往过于轻妙,令(ling)人如读日(ri)报上(shang)的(de)杂俎,因此倒减却移译的兴趣了(le)。那(na)一(yi)篇《说自(zi)由(you)主义》,也并非我(wo)所注意的文字(zi)。
Copyright © 2008-2018