然而著者的意思,却(que)愿意(yi)我快译《桃色(se)的云》:因(yin)为他自审(shen)这一篇最近(jin)于完满,而且想从速赠与中国的青年(nian)。但(dan)这在我(wo)是一件烦难事,我以为,由(you)我(wo)看来(lai),日(ri)本语实(shi)在比中(zhong)国语更(geng)优婉。而著者又(you)能(neng)捉住他(ta)的(de)美(mei)点和特长(zhang),所以使我很觉得失(shi)了传(chuan)达的(de)能力(li),于是搁(ge)置不动(dong),瞬息间早过了(le)四(si)个月(yue)了。
Copyright © 2008-2018