有一(yi)个笑话(hua),说(shuo)有(you)一个老太婆卖(mai)松花蛋,就(jiu)是鸡蛋外面(mian)糊着一层(ceng)泥和(he)草的那(na)种。松花(hua)蛋卖(mai)得(de)很火。老太婆(po)动心眼了:我干吗这么实诚呢?她于是把大鸡蛋换成(cheng)了(le)小鸡蛋(dan),外(wai)面糊上(shang)厚厚的泥。没想到,照(zhao)样卖得火。老太婆尝到"甜(tian)头(tou)"了(le),又把鸡(ji)蛋(dan)换成(cheng)了(le)土豆(dou)--还是(shi)卖得火。一不做二不休(xiu),老太(tai)婆索(suo)『性』用鹅卵石代替土豆,冒(mao)充松花(hua)蛋卖!她还是卖得(de)火(huo)!当老太婆高(gao)高兴兴地点着手里(li)的钞票(piao)时(shi),她的头上(shang)突(tu)然(ran)下起(qi)了"雹雨(yu)"--一块块鹅卵(luan)石(shi)、一颗(ke)颗土豆,甚至还有一个个鸡(ji)蛋,劈头盖脑地都砸向了(le)她。
Copyright © 2008-2018