是(shi)的,投降的事,为世上所常有(you),但其时成仿吾(wu)元帅早(zao)已(yi)爬出日本(ben)的(de)温泉,住(zhu)进巴(ba)黎的旅(lv)馆,在(zai)这里又向谁输诚呢(ne)。今年(nian),谥法(fa)又两样了,……说是‘方(fang)向转换’。我(wo)看见日本的有些杂志中,曾将这四字加(jia)在(zai)先前(qian)的新感觉派片(pian)冈(gang)铁兵上,算是一(yi)个(ge)好名词。其(qi)实,这些纷纭(yun)之谈,也还是日(ri)看名(ming)目,连想也不肯一(yi)想的老病。译(yi)一(yi)本关(guan)于无产阶级文学的书,是不足(zu)以(yi)证明方(fang)向(xiang)的(de),倘有曲译,倒(dao)反足以为害。我的(de)译书,就(jiu)也要献给这(zhe)些速断的无产文学批评家,因为他(ta)们是有(you)不贪(tan)‘爽快’,耐苦来研究这种(zhong)理(li)论(lun)的(de)义务的。
Copyright © 2008-2018