第一篇是从金田常三(san)郎(lang)所译《托(tuo)尔斯(si)泰与马(ma)克(ke)斯》的附录里重(chong)译的(de),他原(yuan)从世界语的本子(zi)译出,所以这译本是重而又重。艺术何(he)以发生之故,本是重大的(de)问(wen)题,可惜(xi)这篇文字并不多,所以读到终(zhong)篇,令人(ren)仿佛有不足之感(gan)。然而他的艺(yi)术观的根(gen)本概念,例如(ru)在(zai)《实证(zheng)美(mei)学的基(ji)础》中所发挥的,却几(ji)乎无不具体而微(wei)地说(shuo)在(zai)里面(mian),领会(hui)之后(hou),虽然只(zhi)是一(yi)个大概,但也就明(ming)白一个大概了。看语气,好(hao)像是(shi)讲演,惟(wei)不知讲于那一年。
Copyright © 2008-2018