原译本(ben)印(yin)在《新(xin)兴文学全集(ji)》第二十四卷(juan)里(li),有几(ji)个(ge)脱(tuo)印的(de)字(zi),现在看(kan)上(shang)下文(wen)义(yi)补上了,自(zi)己(ji)不(bu)知(zhi)道有无错误。另有两个×,却(que)原来(lai)如此,大约是示威,杀戮这些字(zi)样罢,没有补。又因为希图易懂,另(ling)外加(jia)添了几个字,为(wei)原译本所无,则都用(yong)括弧(hu)作记(ji)。至于黑鸡来啄等等,乃是生了伤(shang)寒,发热(re)时所(suo)见的(de)幻象(xiang),不是(shi)智识阶级作(zuo)家,作品里大概不至(zhi)于有这样(yang)的玩意(yi)儿的(de)――理(li)定(ding)在自(zi)传中(zhong)说,他年(nian)青时,曾很受契诃夫的(de)影响。
Copyright © 2008-2018