依我的主见(jian)选译的是(shi)《狭的(de)笼》,《池(chi)边》,《雕(diao)的(de)心》,《春(chun)夜(ye)的梦》,此外便是照着作(zuo)者的(de)希望而译的了。因(yin)此,我觉得作者所要叫(jiao)彻(che)人(ren)间的是无所不爱,然而不得所(suo)爱(ai)的(de)悲哀(ai),而我(wo)所(suo)展开他(ta)来的是童(tong)心(xin)的,美的(de),然而有(you)真实性的梦。这(zhe)梦,或者是作者的悲哀(ai)的(de)面纱罢?那么(me),我也过(guo)于梦梦了,但是我愿(yuan)意作者不要出(chu)离了这童心的美(mei)的梦,而(er)且还(hai)要(yao)招呼人们(men)进向(xiang)这梦中(zhong),看定了(le)真实(shi)的虹(hong),我(wo)们不至于(yu)是梦游者(Som
Copyright © 2008-2018