),这三个(ge)都是德国人姓氏,大约也是(shi)犹太人或者日耳曼种人。这(zhe)种关系,在作者本(ben)国的读者(zhe)是(shi)一目(mu)了(le)然的,到中国(guo)来就须(xu)加些注(zhu)释,有点缠夹了(le)。但参照起中村(cun)白(bai)叶(ye)氏日(ri)本译本(ben)的《契诃夫全集(ji)》,这里却(que)缺(que)少了两处(chu)关于犹太人(ren)的(de)并不是好话。一,是缺了摩(mo)西(xi)教派(pai)的同事们聚作一团,在嚷(rang)叫(jiao)之(zhi)后(hou)的一行:‘哗拉哗拉,哗(hua)拉哗拉(la),哗(hua)拉哗(hua)拉……’;二(er),是摩西教派的可敬的同(tong)事又聚作(zuo)一(yi)团下面一(yi)句在嚷叫,乃(nai)是开始(shi)那照例(li)的――‘哗(hua)拉哗拉(la),哗拉哗拉’了(le)……但不(bu)知道原(yuan)文(wen)原有两种的呢,还(hai)是德文译(yi)者(zhe)所删改?我想,日(ri)文译本是决不至于无(wu)端增加(jia)一点的。
Copyright © 2008-2018