至(zhi)于(yu)翻译这(zhe)篇(pian)的意(yi)思,是极简单的。新潮之(zhi)进中国,往往只(zhi)有几个(ge)名(ming)词,主张者以为可(ke)以咒死敌(di)人(ren),敌对者(zhe)也以为将被(bei)咒死,喧嚷(rang)一(yi)年(nian)半载,终于火灭烟消。如(ru)什么罗(luo)曼主义(yi),自然(ran)主义,表现主(zhu)义(yi),未来(lai)主义(yi)……仿佛(fo)都已过去了,其实又(you)何尝出(chu)现(xian)。现在借这一篇,看看理论和事实,知道势(shi)所必至,平平常常,空嚷力禁,两皆(jie)无(wu)用,必先使外(wai)国的(de)新(xin)兴文学在中国脱离符咒(zhou)气味,而跟(gen)着的中国文学(xue)才有新兴的(de)希望――如此(ci)而(er)已。
Copyright © 2008-2018