周作人先生和武(wu)者小路先(xian)生(sheng)通信的时候(hou),曾(ceng)经提到这已经(jing)译出(chu)的事,并问他对于住(zhu)在中国(guo)的(de)人(ren)类(lei)有什么意见,可以说(shuo)说。作者因此写了一篇(pian),寄到北京,而(er)我适值到别处(chu)去了,便(bian)由(you)周先生译出,就(jiu)是本(ben)书开(kai)头的一篇《与(yu)支那未知(zhi)的友人》。原译者的(de)按语中说(shuo):《一个(ge)青(qing)年(nian)的梦》的(de)书(shu)名,武者(zhe)小路先生曾说想改作《A与(yu)战争》,他这篇文(wen)章里(li)也(ye)就用这个新名字,但因(yin)为我们(men)译(yi)的(de)还是(shi)旧称,所(suo)以我(wo)于(yu)译文中也一律仍(reng)写作《一个青(qing)年的梦》。
Copyright © 2008-2018