第(di)一篇是从金(jin)田常三(san)郎所译《托尔斯(si)泰(tai)与马(ma)克斯(si)》的(de)附录里重译的(de),他原从世界语的本(ben)子译出(chu),所(suo)以这译(yi)本(ben)是重而又(you)重。艺术何以发(fa)生之故,本是(shi)重大的(de)问题,可惜这篇文字并不多(duo),所以读到终篇,令(ling)人(ren)仿佛有不足之感。然而他(ta)的艺术观(guan)的根本概(gai)念,例(li)如在《实证美学(xue)的基础》中所发挥(hui)的,却几(ji)乎无(wu)不具(ju)体而(er)微地说在里面,领(ling)会之后,虽然只是(shi)一个大概,但也就(jiu)明(ming)白一(yi)个大(da)概了(le)。看语气,好像(xiang)是讲演,惟不知讲于(yu)那一年。
Copyright © 2008-2018