原(yuan)译本印在(zai)《新兴文(wen)学(xue)全(quan)集》第二十四(si)卷(juan)里(li),有几个脱印的字,现在看(kan)上(shang)下文义补上了,自己不知道有无错误。另有两个×,却(que)原来如此,大约(yue)是(shi)示威(wei),杀戮这(zhe)些字样罢,没有(you)补。又因为希图易(yi)懂,另外加添(tian)了几个字,为(wei)原译本(ben)所无,则都(dou)用括弧作(zuo)记。至(zhi)于(yu)黑鸡来啄等等,乃是生了伤寒,发(fa)热时所见(jian)的幻象(xiang),不是智识阶级作家(jia),作品(pin)里大概(gai)不至(zhi)于有这(zhe)样的玩意儿的――理定在自(zi)传中(zhong)说,他年青时,曾(ceng)很(hen)受契诃夫的影响。
Copyright © 2008-2018