一日,行去,忽(hu)于(yu)深树(shu)内,觌面遇女郎(lang),幸无(wu)他人,大(da)喜投地。女郎近(jin)曳之(zhi),忽闻异(yi)香竟(jing)体,即以手握(wo)玉(yu)腕(wan)而起(qi)。指肤软(ruan)腻,使人(ren)骨(gu)节欲酥。正欲有(you)言,老(lao)妪忽至。女令隐(yin)身石后,南指曰:夜以花梯度墙,四(si)面红窗(chuang)者,即妾居(ju)也。匆匆遂去(qu)。生怅(chang)然(ran),魂魄飞散,莫(mo)能知其所(suo)往。至夜,移梯登(deng)南垣(yuan),则垣下已有梯在(zai),喜(xi)而(er)下,果有红(hong)窗(chuang)。室中(zhong)闻(wen)敲棋声(sheng),伫立不敢复前(qian),姑逾垣(yuan)归(gui)。少(shao)间,再(zai)过之,子声犹繁;渐近窥(kui)之,则女郎与一素衣美人相对着,老妪(yu)亦在坐,一婢(bi)侍焉。又返。凡三往复,漏已三催。生伏梯上,闻妪(yu)出(chu)云:梯也,谁置此?呼(hu)婢共移去之。生登垣(yuan),欲下(xia)无阶(jie),恨(hen)悒而返。
Copyright © 2008-2018