只是中国的旧名(ming)也太(tai)难。有许多字(zi)我就不认(ren)识,连字音也读不(bu)清;要知(zhi)道它的形状,去查书,又(you)往往不(bu)得(de)要(yao)领。经学(xue)家对于《毛诗》上的鸟兽(shou)草木虫鱼,小学家对于《尔雅》上的(de)释草释(shi)木之类,医学家(jia)对(dui)于《本草》上的许多(duo)动(dong)植,一向就(jiu)终(zhong)于注(zhu)释不明白,虽然大(da)家也七手八脚写下了(le)许(xu)多(duo)书。我想,将(jiang)来如果有专心的生物学(xue)家,单是(shi)对于(yu)名(ming)目,除采取可用的旧(jiu)名之外(wai),还须博访(fang)各处的(de)俗名,择其(qi)较通行而(er)合(he)用者,定为(wei)正名(ming),不(bu)足,又(you)益以新(xin)制,则(ze)别的且不说,单是译书就(jiu)便当得远(yuan)了(le)。
Copyright © 2008-2018