原译本印在《新兴文学(xue)全(quan)集》第二十(shi)四卷里,有几个脱(tuo)印的字(zi),现在看(kan)上下(xia)文义补上了(le),自己不知道有无错误。另有两个×,却原来如此,大(da)约是(shi)示威(wei),杀(sha)戮这些字样罢,没(mei)有补。又因为希图易懂(dong),另外加添了(le)几个字,为原(yuan)译本所无,则都用(yong)括(kuo)弧作记(ji)。至于(yu)黑鸡(ji)来啄等(deng)等,乃(nai)是生了(le)伤(shang)寒,发热(re)时所见的(de)幻象,不是智识阶(jie)级作(zuo)家,作(zuo)品里(li)大(da)概(gai)不至于有(you)这样的玩意儿的――理定在自传中(zhong)说,他年青(qing)时,曾很(hen)受契诃夫的(de)影(ying)响。
Copyright © 2008-2018