只(zhi)是(shi)中国的旧名也太难。有许多字我就(jiu)不认识,连字(zi)音(yin)也读不清;要(yao)知道(dao)它的形状,去查书,又往往(wang)不得要(yao)领。经学家对于《毛(mao)诗(shi)》上的鸟兽(shou)草(cao)木虫鱼,小学家对于《尔(er)雅》上(shang)的释草释木之类,医学家对于《本(ben)草》上的(de)许多动植(zhi),一(yi)向就终(zhong)于注(zhu)释不明(ming)白,虽然大家也七手八脚写下(xia)了许(xu)多(duo)书(shu)。我想(xiang),将来如果有专心的生(sheng)物(wu)学家(jia),单是对于名目,除采取(qu)可(ke)用的(de)旧(jiu)名之外,还须博访各(ge)处的俗名,择其较通行(hang)而(er)合(he)用(yong)者,定(ding)为(wei)正(zheng)名,不(bu)足,又(you)益以(yi)新(xin)制,则(ze)别的(de)且(qie)不说,单是译(yi)书就便当得远了。
Copyright © 2008-2018