但(dan)作者的文体,是很繁(fan)复曲折(she)的(de),译时也偶有减省(sheng),如三(san)曲省为(wei)二曲,二曲改为(wei)一曲(qu)之类(lei),不过仍因译者文拙(zhuo),又不愿太(tai)改(gai)原来(lai)语气,所以还(hai)是沈(shen)闷累坠(zhui)之处居多。只(zhi)希望(wang)读者于这一端能加鉴原(yuan),倘有些讨厌了,即每(mei)日(ri)只(zhi)看(kan)一节也好(hao),因为本文的内容(rong),我相(xiang)信(xin)大概不至(zhi)于使读(du)者看完之后,会觉得毫无所得的。
Copyright © 2008-2018