这回(hui)是枝叶(ye)之谈了――译完(wan)这篇(pian),觉得(de)俄国(guo)人(ren)真(zhen)无怪被(bei)人比之为(wei)熊,连著作(zuo)家死了(le)也还(hai)是笨鬼。倘如(ru)我们这里(li)的有(you)些(xie)著作(zuo)家那样,自(zi)开书店,自印著(zhe)作,自办流行(hang)杂志,自(zi)做(zuo)流行杂志贩卖人(ren),商人(ren)抱着(zhe)著作家的太太,就是著(zhe)作家抱着(zhe)自己的太(tai)太,也就(jiu)是资本家抱着革命文学(xue)家的太(tai)太,而又就是革命文学家抱着资本家(jia)的(de)太太(tai),即使(shi)周围都昏(hun)暗(an),在下雨。空(kong)中罩着沉(chen)重的云(yun)罢(ba),戈理(li)基的(de)恶魔也无从玩(wan)这把戏,只好死心塌地去苦(ku)熬他的(de)倦怠罢了。
Copyright © 2008-2018