第(di)一篇是从金田常(chang)三(san)郎(lang)所(suo)译《托(tuo)尔斯(si)泰(tai)与马克斯》的附录里重(chong)译的,他原从(cong)世界语的本子译(yi)出,所以(yi)这译本是(shi)重而又重。艺术何(he)以发生之(zhi)故,本(ben)是重大(da)的问(wen)题,可惜(xi)这篇文字并(bing)不多,所以读到终篇(pian),令人仿佛有(you)不足之感。然而他的艺术观的根本(ben)概念,例如在(zai)《实证美学(xue)的基础(chu)》中所(suo)发(fa)挥(hui)的,却几乎无(wu)不具体而微地(di)说在里面,领会(hui)之(zhi)后,虽然只是一个大概,但(dan)也就明(ming)白一个大概了。看(kan)语气,好像(xiang)是(shi)讲演,惟不知(zhi)讲于(yu)那一年。
Copyright © 2008-2018