《洞窟(ku)》是从(cong)米(mi)川正夫的(de)《劳农露西(xi)亚小说集》译出的(de),并参用尾濑敬止(zhi)的《艺术战线》里(li)所载的译本。说的是饥饿(e)的彼(bi)得(de)堡(bao)一隅(yu)的居民(min),苦于饥寒(han),几(ji)乎(hu)失了思想的能力(li),一面变成无能的微弱的生(sheng)物,一面显出原始(shi)的野蛮时(shi)代(dai)的状(zhuang)态来。为病(bing)妇(fu)而偷柴的男(nan)人(ren),终于只得将(jiang)毒(du)药让(rang)给(gei)她,听她服毒(du),这是(shi)革(ge)命(ming)中的无能者的一(yi)点小悲剧。写法虽(sui)然好像(xiang)很(hen)晦(hui)涩,但仔细一看,是极其明白的(de)。关于十(shi)月(yue)革命开初的饥饿的作品,中(zhong)国已经译过好几(ji)篇了(le),而(er)这是(shi)关于冻(dong)的一篇好作(zuo)品(pin)。
Copyright © 2008-2018