书中的各论文,也并非各时代(dai)的各名(ming)作。想翻译(yi)一点外国作品(pin),被(bei)限(xian)制之处非常多。首先(xian)是书,住(zhu)在(zai)虽然大(da)都(dou)市(shi),而(er)新书却(que)极难得的(de)地(di)方,见闻决不能广。其次(ci)是(shi)时间,总因许多杂务,每天只能(neng)分(fen)割仅(jin)少的时光来(lai)阅读;加以(yi)自己常有避(bi)难就易之心,一遇工作繁(fan)重(chong),译(yi)时费力,或豫料读者也大约要觉(jiao)得(de)艰(jian)深讨厌的(de),便(bian)放下了。
Copyright © 2008-2018