因为至今(jin)还没(mei)有更新(xin)的译本出(chu)现,所以我仍然(ran)整理旧(jiu)稿,印成书籍模样,想延续他多(duo)少时候的(de)生存(cun)。但(dan)较之初稿(gao),自信是更少缺点了。第一(yi),雪(xue)峰当(dang)编定时,曾给我对比原译,订正了几个(ge)错(cuo)误;第二(er),他又(you)将所(suo)译冈泽秀(xiu)虎的《以理(li)论为(wei)中心(xin)的俄国(guo)无(wu)产阶(jie)级(ji)文(wen)学发(fa)达(da)史》附在卷末,并将有些字面改(gai)从我的译例,使总(zong)览之(zhi)后,于这(zhe)《文(wen)艺政策(ce)》的来(lai)源去脉,更(geng)得分明。这两点,至少是(shi)值得特行声叙的。
Copyright © 2008-2018