《思想(xiang),山水(shui),人物(wu)》中的SketchBook一字,完(wan)全系我看错译错(cuo),最(zui)近出版的《一(yi)般》里有一篇文章(zhang)(题目似系(xi)《论翻译之难》)〔2〕指摘得(de)很对的。但那结(jie)论以翻(fan)译为冒险,我(wo)却以(yi)为(wei)不(bu)然。翻译似(si)乎不能(neng)因为(wei)有人(ren)粗心或浅学,有了误译,便(bian)成冒险事业,于(yu)是反过来给误译(yi)的(de)人辩护(hu)。
Copyright © 2008-2018