周作(zuo)人(ren)先生和(he)武者小(xiao)路先生通信的时候,曾(ceng)经提到(dao)这已经译出的(de)事(shi),并问他(ta)对于住(zhu)在(zai)中国(guo)的人类(lei)有什么意见,可(ke)以说说。作者(zhe)因此写了(le)一篇,寄到北京,而(er)我适值到别(bie)处去(qu)了(le),便(bian)由周先生(sheng)译(yi)出(chu),就是本书开(kai)头的一篇(pian)《与支那(na)未知的友人(ren)》。原译者的按语中说:《一个青年的梦》的书名,武者小路先生曾说想改作《A与战争》,他这(zhe)篇文(wen)章里(li)也就用(yong)这(zhe)个新(xin)名字,但因(yin)为我们译的(de)还是(shi)旧称(cheng),所(suo)以我(wo)于译文中也一律仍写作(zuo)《一(yi)个青年的梦》。
Copyright © 2008-2018