但(dan)作者(zhe)的文体,是(shi)很繁复曲折的,译时也偶有减省,如三曲省为二曲,二(er)曲改为一曲之类(lei),不过仍因译者文拙,又不愿(yuan)太改原来(lai)语气,所(suo)以(yi)还是(shi)沈(shen)闷累(lei)坠(zhui)之(zhi)处居多(duo)。只希望读者于这(zhe)一端能加(jia)鉴原,倘有(you)些讨厌(yan)了,即每日只看一节也好(hao),因为本文(wen)的内容,我(wo)相信大概不(bu)至(zhi)于使读者(zhe)看完(wan)之(zhi)后,会觉(jiao)得毫(hao)无所(suo)得的(de)。
Copyright © 2008-2018