我(wo)将厨川白村氏的《苦闷的象(xiang)征》译成印出(chu),迄今恰已一(yi)年(nian);他的(de)略(lue)历,已说在那(na)书(shu)的(de)《引言(yan)》里,现在也别无要(yao)说(shuo)的事。我那时又(you)从(cong)《出了象(xiang)牙之塔(ta)》里陆续地选译(yi)他的论文,登(deng)在(zai)几种(zhong)期刊(kan)上,现(xian)又(you)集(ji)合起来,就是这(zhe)一(yi)本(ben)。但其(qi)中有几篇是新译的(de);有几篇不关(guan)宏旨,如《游戏(xi)论》,《十九(jiu)****之主潮》等,因为(wei)前者和《苦闷的象征》中的(de)一节相(xiang)关,后一篇是发(fa)表过的(de),所以就都加入。惟原书在《描(miao)写(xie)劳动问题的文(wen)学》之后还(hai)有(you)一篇短文,是回答早稻田文学社(she)的询(xun)问的,题曰(yue)《文学(xue)者和(he)政治家》。大(da)意是说(shuo)文学(xue)和政治(zhi)都是根据于民众的深(shen)邃严肃(su)的内底生(sheng)活(huo)的(de)活动,所以文学者总该踏在(zai)实生(sheng)活的地盘上(shang),为政者(zhe)总该深解文艺,和文学者接(jie)近。
Copyright © 2008-2018