方入,见两崖(ya)皆洞口,密如(ru)蜂房;内隐有人声(sheng)。至洞处(chu),驻足(zu)一窥,中有(you)夜(ye)叉(cha)二(er),牙森列戟(ji),目闪双灯,爪劈(pi)生鹿而食。惊散魂魄(po),急欲(yu)奔下,则夜叉已顾见之,辍食执入。二物相(xiang)语,类鸟兽鸣,争裂徐衣,似欲啖n。徐大(da)惧,取橐中糗(qiu)L,并牛(niu)脯进之。分啖(dan)甚(shen)美。复翻(fan)徐橐(tuo),徐摇(yao)手以(yi)示(shi)其(qi)无。夜叉怒,又执之(zhi)。徐(xu)哀之曰:释我(wo)。我(wo)舟中(zhong)有(you)釜甑,可烹(peng)饪。夜(ye)叉不(bu)解其语,仍怒。徐再与手语(yu),夜叉似(si)微(wei)解。从至舟,取(qu)具入(ru)洞,束(shu)薪(xin)燃(ran)火,煮其残(can)鹿,熟而献之。二(er)物啖之(zhi)喜。夜(ye)以(yi)巨石杜门,似恐徐遁。徐曲(qu)体遥(yao)卧,深(shen)惧不免。天明,二物(wu)出,又杜之。少顷,携(xie)一鹿(lu)来付徐。徐(xu)剥革(ge),于(yu)深洞(dong)处流(liu)水,汲(ji)煮数釜。俄有数夜(ye)叉至,群集吞啖讫(qi),共指釜,似嫌其小。过三四日,一(yi)夜叉负一(yi)大(da)釜来,似(si)人所常(chang)用者。于是群夜(ye)叉(cha)各致狼麋。既(ji)熟,呼徐(xu)同啖(dan)。居数日(ri),夜叉渐与徐熟(shu),出亦(yi)不(bu)施(shi)禁锢(gu),聚处如家人。徐渐能察声知意,辄(zhe)效其音(yin),为夜叉语。夜叉(cha)益悦,携一雌来妻徐。徐初畏惧,莫敢近(jin);雌(ci)自(zi)开其股就徐,徐乃与交。雌大欢(huan)悦。每留(liu)肉饵(er)徐,若(ruo)琴(qin)瑟之好。
Copyright © 2008-2018