是的,投(tou)降(jiang)的事,为世上所常有(you),但其时成(cheng)仿(fang)吾元帅早已爬出(chu)日本的温泉,住进巴黎(li)的(de)旅馆,在(zai)这里又向谁输诚呢。今年,谥法又两样了,……说是‘方(fang)向转换’。我看见日(ri)本的有些(xie)杂志(zhi)中(zhong),曾(ceng)将这四字加在先(xian)前(qian)的新感(gan)觉派(pai)片冈(gang)铁兵上,算是一个好名(ming)词(ci)。其实,这(zhe)些(xie)纷纭之谈,也(ye)还是日看(kan)名目,连(lian)想也不肯一(yi)想的(de)老(lao)病。译一本(ben)关(guan)于无产阶(jie)级文学的书,是不(bu)足以证明方向(xiang)的(de),倘(tang)有曲译(yi),倒(dao)反足以为害(hai)。我的译书,就也(ye)要(yao)献给这些速断(duan)的无(wu)产(chan)文(wen)学批评家,因为他们(men)是(shi)有不(bu)贪‘爽快’,耐苦(ku)来研究这种理论(lun)的义(yi)务的。
Copyright © 2008-2018