这回是枝(zhi)叶之谈了――译完这篇,觉(jiao)得(de)俄(e)国人真无(wu)怪被(bei)人比之为熊,连著(zhe)作家死(si)了也还是笨鬼。倘如我们这里(li)的(de)有些(xie)著(zhe)作家(jia)那样,自开(kai)书(shu)店,自印著作(zuo),自(zi)办流(liu)行杂志,自(zi)做流行(hang)杂志贩卖人,商人抱着著作家的太太(tai),就是著作家抱着自己(ji)的太太,也就是资本家(jia)抱着革(ge)命(ming)文学家的太太,而又(you)就(jiu)是革命文学(xue)家抱(bao)着资本家的太太,即使周围都(dou)昏暗(an),在(zai)下雨(yu)。空中罩(zhao)着沉重的云(yun)罢(ba),戈理基的(de)恶魔也无从玩这把(ba)戏,只好死心塌地去(qu)苦(ku)熬(ao)他(ta)的(de)倦怠(dai)罢了(le)。
Copyright © 2008-2018