,本来最好是(shi)译作挑剔者,挑谓(wei)挑选,剔谓吹(chui)求。但自从陈(chen)源教(jiao)授造出挑(tiao)剔风(feng)潮这一句妙语以来,我即(ji)敬(jing)避(bi)不用(yong),因为恐怕《闲(xian)话》的教导(dao)力十分(fen)伟大,这(zhe)译(yi)名也将蓦(mo)地被(bei)解为挑拨(bo)。以此为学者的别名,则行同(tong)刀笔,于是又有重(chong)罪了(le),不(bu)如(ru)简直(zhi)译作(zuo)穿(chuan)凿。况(kuang)且中(zhong)国之所(suo)谓日凿一窍而(er)‘混(hun)沌’死,也(ye)很像他的将(jiang)约翰从自然中拉开。小姑娘Robi
Copyright © 2008-2018