原(yuan)本既是(shi)压(ya)缩为(wei)精粹(cui)的书(shu),所依据(ju)的(de)又是(shi)生物(wu)学底(di)社会学(xue),其中涉及生(sheng)物(wu),生理,心理,物理,化学(xue),哲学(xue)等,学问(wen)的(de)范围殊为广(guang)大,至(zhi)于美学和科学底社(she)会主义,则更(geng)不俟(si)言。凡这些,译者都并(bing)无素养(yang),因此每多窒滞,遇不解处(chu),则(ze)参考茂森唯士的(de)《新艺术论(lun)》(内有《艺(yi)术与产业(ye)》一(yi)篇(pian))及(ji)《实证美学(xue)的基础》外村史(shi)郎(lang)译本,又马场(chang)哲哉译(yi)本,然(ran)而(er)难(nan)解之(zhi)处,往(wang)往(wang)各(ge)本文字并同(tong),仍苦不能通贯,费时颇久,而仍(reng)只成一本(ben)诘屈枯涩的书,至于(yu)错(cuo)误(wu),尤必不免。倘有潜心研究者(zhe),解散(san)原来句法,并将术语改浅(qian),意(yi)译为近于解释,才好(hao);或从原文(wen)翻译,那就更好了。
Copyright © 2008-2018