书中的(de)各论文,也(ye)并非各(ge)时(shi)代的各(ge)名作。想(xiang)翻译一点(dian)外(wai)国作(zuo)品,被限制之(zhi)处非常多。首先是(shi)书,住(zhu)在(zai)虽然大都市,而新书却极难得的地方,见闻决不(bu)能广。其次是时间(jian),总因许(xu)多(duo)杂务,每天(tian)只能分(fen)割(ge)仅(jin)少的时光(guang)来阅读;加(jia)以自己常(chang)有避难就易之心,一(yi)遇(yu)工作繁重(chong),译(yi)时费(fei)力,或(huo)豫料(liao)读(du)者也大约要觉得艰深讨厌(yan)的,便放下了。
Copyright © 2008-2018