我(wo)将厨川白村氏(shi)的《苦(ku)闷(men)的象征》译成印出(chu),迄今恰已一年;他的(de)略历(li),已(yi)说在那书的(de)《引言》里,现(xian)在也别(bie)无要说的事(shi)。我那时又从《出(chu)了象牙之塔》里陆续地选(xuan)译他的论(lun)文(wen),登在几种(zhong)期(qi)刊(kan)上,现(xian)又(you)集合(he)起(qi)来(lai),就是这一本。但其(qi)中(zhong)有几篇是新译(yi)的;有几篇不关(guan)宏(hong)旨,如《游戏论(lun)》,《十九****之主潮(chao)》等,因为前者和《苦闷的象征》中的一节相关(guan),后(hou)一篇是发(fa)表过的,所以就(jiu)都(dou)加入。惟原书在《描写劳动(dong)问(wen)题的文学》之后(hou)还有一篇(pian)短文,是回答早稻田(tian)文(wen)学社的询问(wen)的(de),题曰《文(wen)学者和(he)政治家(jia)》。大意(yi)是(shi)说文学和政(zheng)治都(dou)是根据于民众(zhong)的深邃严肃的内底生活的活动,所以文(wen)学者总该踏在实生活(huo)的地盘(pan)上,为政者总该深解文(wen)艺(yi),和(he)文学者接(jie)近。
Copyright © 2008-2018