到中央公园,径向约定的一(yi)个(ge)僻(pi)静处所,寿山已先到,略一休息,便开手对(dui)译《小约翰(han)》。这是一本(ben)好书,然而(er)得来(lai)却是偶然的事。大约二十年前罢(ba),我(wo)在日本(ben)东京的旧书店头(tou)买(mai)到几十本(ben)旧的德(de)文(wen)文学杂(za)志(zhi),内中有(you)着(zhe)这书的(de)绍介和作者的(de)评(ping)传,因为那时(shi)刚(gang)译成德(de)文。觉得有趣,便托丸善(shan)书(shu)店去买来了;想译,没(mei)有这力(li)。后(hou)来也(ye)常常想(xiang)到(dao),但是总被别(bie)的(de)事情岔开。直(zhi)到去年,才决计在暑假中将它译好,并(bing)且登出广告去,而不(bu)料(liao)那一暑假过得比(bi)别的时候还艰难。今年又(you)记得(de)起来,翻检一(yi)过,疑(yi)难(nan)之处很(hen)不(bu)少,还是没(mei)有(you)这力(li)。问(wen)寿(shou)山(shan)可肯同译,他(ta)答(da)应了,于是就开(kai)手(shou),并且约定,必(bi)须在(zai)这暑假期中译完。
Copyright © 2008-2018