至(zhi)于翻译这篇的意(yi)思(si),是(shi)极简(jian)单(dan)的。新潮之(zhi)进中国,往往只(zhi)有几个名词,主(zhu)张者以(yi)为可(ke)以咒(zhou)死敌人,敌对者也以(yi)为(wei)将被咒死,喧嚷一年半(ban)载,终于火(huo)灭烟消。如什么罗曼(man)主义,自然主(zhu)义(yi),表现主(zhu)义,未来主义……仿佛都已(yi)过去了(le),其实(shi)又何尝(chang)出现(xian)。现在借这(zhe)一篇,看看理论(lun)和(he)事实,知道势所(suo)必至,平平常常(chang),空嚷力禁,两皆无用,必先使外国的(de)新兴文(wen)学在中国(guo)脱离符咒气味,而(er)跟着的中国文学才有新(xin)兴的希(xi)望(wang)――如(ru)此而(er)已。
Copyright © 2008-2018