用了真(zhen)的农民的方言来(lai)写的(de)绥甫林(lin)娜的作(zuo)品(pin),实在(zai)是难解(jie),听说虽(sui)在俄国,倘不是精通(tong)地(di)方的风俗和土话的人,也是不能看(kan)的。因此(ci)已(yi)有特(te)别的字(zi)典,专为(wei)了要(yao)看绥甫林娜的(de)作品(pin)而设。但译者(zhe)的手头,没有(you)这样的字(zi)典。……总是想不明白的处所,便求教于精通农(nong)民事(shi)情的一个鞑靼的妇(fu)人(ren)。绥甫林娜(na)也正(zheng)是出于(yu)鞑靼(da)系(xi)的。到(dao)得求教的时候(hou),却愈加知道这(zhe)一篇之难解了。……倘到(dao)坦(tan)波夫(fu)或什么地方(fang)的乡下去(qu),在农民中(zhong)间生(sheng)活三四年(nian),或者可以得到完全的译本罢。
Copyright © 2008-2018