方入,见(jian)两崖(ya)皆洞口,密如(ru)蜂房(fang);内(nei)隐(yin)有人声(sheng)。至洞处(chu),驻(zhu)足(zu)一(yi)窥,中有夜叉(cha)二,牙森列戟,目闪双灯,爪劈生鹿而食。惊散(san)魂魄,急欲(yu)奔(ben)下,则(ze)夜叉已顾见之,辍(chuo)食执(zhi)入(ru)。二物相(xiang)语,类(lei)鸟兽(shou)鸣,争裂(lie)徐(xu)衣,似欲啖n。徐大惧,取(qu)橐(tuo)中糗L,并(bing)牛脯(pu)进之。分啖甚美。复(fu)翻徐橐,徐摇(yao)手以示(shi)其无。夜叉怒,又(you)执之。徐(xu)哀(ai)之曰:释我。我舟(zhou)中有釜(fu)甑(zeng),可(ke)烹(peng)饪。夜(ye)叉不解其语(yu),仍怒。徐再与手语,夜(ye)叉似(si)微(wei)解。从至舟,取具入(ru)洞,束薪燃火,煮其残(can)鹿(lu),熟(shu)而献之。二物啖之(zhi)喜(xi)。夜以(yi)巨石杜门(men),似恐(kong)徐遁。徐曲(qu)体遥卧,深惧(ju)不免(mian)。天明(ming),二物出,又(you)杜(du)之。少顷,携一(yi)鹿来付(fu)徐。徐(xu)剥革,于深洞处流水,汲煮(zhu)数釜。俄有数夜(ye)叉至,群集吞啖讫,共指釜,似嫌其小(xiao)。过三(san)四日,一夜叉(cha)负一大釜来(lai),似人(ren)所常用者。于是(shi)群(qun)夜叉各致狼(lang)麋(mi)。既熟,呼徐(xu)同(tong)啖。居数(shu)日,夜叉渐与徐熟(shu),出亦不施(shi)禁锢,聚(ju)处如家人。徐渐能察声知(zhi)意,辄效其音,为(wei)夜叉语。夜叉益悦,携一雌来妻徐。徐初畏惧,莫(mo)敢近;雌自开其股就徐,徐乃(nai)与交。雌大欢悦。每留肉(rou)饵徐(xu),若琴瑟之(zhi)好(hao)。
Copyright © 2008-2018