原本既是压缩为精(jing)粹的书(shu),所依据的(de)又是生物学(xue)底社会学(xue),其中(zhong)涉(she)及生物,生(sheng)理(li),心理,物(wu)理(li),化学,哲学等,学问的范围殊(shu)为(wei)广大,至于美(mei)学和科学(xue)底社会主义,则更不(bu)俟言。凡这些,译(yi)者都并无素养,因此每多窒(zhi)滞,遇不解(jie)处,则参考茂(mao)森唯(wei)士的(de)《新艺(yi)术论》(内有(you)《艺(yi)术(shu)与(yu)产(chan)业(ye)》一篇)及(ji)《实证美学的基础》外村史郎译本,又马场哲(zhe)哉译(yi)本,然而难(nan)解(jie)之处(chu),往往(wang)各(ge)本文(wen)字并同,仍(reng)苦不能通(tong)贯,费时颇久,而仍只(zhi)成一本(ben)诘(jie)屈枯涩的书,至(zhi)于错误(wu),尤必不免。倘有潜心研究(jiu)者,解散(san)原来句法,并将术语(yu)改浅,意译为(wei)近于解(jie)释(shi),才好;或从原文翻译,那就更(geng)好了。
Copyright © 2008-2018