书中(zhong)的(de)各论文,也并(bing)非各时代的(de)各名作。想翻译一(yi)点外(wai)国(guo)作(zuo)品,被限制(zhi)之处(chu)非(fei)常(chang)多(duo)。首先是(shi)书(shu),住在虽然(ran)大都市,而新书(shu)却(que)极难(nan)得的(de)地(di)方(fang),见闻决不能广。其次是时间,总因(yin)许多杂务,每天只能分割(ge)仅少的时(shi)光(guang)来阅读;加以自己(ji)常有避难就易之(zhi)心,一遇工作繁重,译时费力,或(huo)豫料读者也大约要觉(jiao)得(de)艰深讨(tao)厌的,便放下了。
Copyright © 2008-2018