我将厨川白村氏的(de)《苦闷的(de)象征(zheng)》译成(cheng)印(yin)出,迄今(jin)恰已(yi)一(yi)年;他的略(lue)历,已说在那(na)书的《引(yin)言(yan)》里,现在也别无要(yao)说的事。我那时又从《出了(le)象牙之塔》里陆续地选译他的论文,登在几种(zhong)期刊上,现(xian)又集合起(qi)来,就是这(zhe)一本(ben)。但其中有几(ji)篇是新译的;有(you)几篇不关宏旨,如《游戏论(lun)》,《十九(jiu)****之主(zhu)潮》等,因为前者和《苦(ku)闷(men)的象(xiang)征(zheng)》中的一(yi)节(jie)相关,后一(yi)篇是(shi)发表(biao)过的,所以(yi)就都加(jia)入。惟原(yuan)书(shu)在《描写劳动(dong)问题的(de)文(wen)学》之后(hou)还有(you)一篇(pian)短文,是回答早稻田(tian)文学社(she)的询问(wen)的,题(ti)曰《文学者和(he)政(zheng)治家(jia)》。大意(yi)是说文(wen)学(xue)和政(zheng)治都是根据于民众的深(shen)邃(sui)严肃的内(nei)底生活的活动,所以文学者(zhe)总该踏在实生活的地(di)盘上,为政者总该深解文艺(yi),和文学(xue)者接近。
Copyright © 2008-2018