原(yuan)书共有三(san)十一篇。如作者自序所说,从第二篇起(qi),到第二十二篇止(zhi),是(shi)感想;第(di)二(er)十三篇以下,是旅行记和(he)关于(yu)旅行的感想。我于第(di)一部分中(zhong),选(xuan)译了十(shi)五(wu)篇;从第二(er)部分中,只选(xuan)译了(le)四篇,因为从我看来,作者的旅行(hang)记是轻妙的,但往(wang)往过于(yu)轻妙,令人如读日报上的杂俎(zu),因(yin)此(ci)倒(dao)减却(que)移(yi)译的兴趣了。那(na)一(yi)篇《说(shuo)自由(you)主(zhu)义》,也(ye)并非(fei)我所注(zhu)意的文(wen)字(zi)。
Copyright © 2008-2018