到(dao)中央公(gong)园,径向约定的(de)一个僻(pi)静处所,寿山已先到,略(lue)一休息,便开手对译《小约(yue)翰》。这是一(yi)本好书,然而得来却是偶(ou)然的(de)事。大约(yue)二十年前罢,我(wo)在日本(ben)东京(jing)的(de)旧(jiu)书(shu)店头买到几十(shi)本(ben)旧(jiu)的德文文学(xue)杂志,内中有着这书的(de)绍介(jie)和作者的评传,因(yin)为那时刚译成德文。觉得(de)有趣,便(bian)托丸善(shan)书店去买来了;想译,没(mei)有(you)这(zhe)力。后(hou)来也(ye)常常想到(dao),但是总被别(bie)的事情岔开(kai)。直(zhi)到去(qu)年,才(cai)决计在暑假(jia)中将它(ta)译(yi)好(hao),并且登出(chu)广告去(qu),而不料那(na)一(yi)暑假过(guo)得比别的(de)时(shi)候(hou)还(hai)艰难。今年又(you)记得起来,翻(fan)检一(yi)过,疑难之处很不少,还是没有这力。问寿山可肯同译,他(ta)答(da)应了,于是就开手,并且约定,必须在这暑假(jia)期中译完。
Copyright © 2008-2018