g为木刻而译(yi)小说(shuo)的(de)罢。但那(na)木刻,却又并不十(shi)分依(yi)从小(xiao)说的(de)叙述,例(li)如《难解的性格》中(zhong)的女(nv)人(ren),照小说,是扇上该有(you)须(xu)头,鼻梁上应该架着眼(yan)镜(jing),手上(shang)也该有手镯的,而插画里都没有。大(da)致(zhi)一(yi)看,动(dong)手就做,不(bu)必和本(ben)书一一(yi)相符,这是西洋的插(cha)画(hua)家很普通的脾气。虽说神似比(bi)形似更高一著,但我总以为并(bing)非插(cha)画(hua)的正轨,中国(guo)的画(hua)家是用不着学(xue)他的――倘能(neng)形神俱似,不是比(bi)单单的形似(si)又更高(gao)一著么?
Copyright © 2008-2018