因为(wei)并不是(shi)一时翻译(yi)的,到现(xian)在,原书(shu)大半已经都不在(zai)手头(tou)了,当(dang)编印(yin)时,就(jiu)无从一一(yi)复(fu)勘;但倘(tang)有错(cuo)误(wu),自然还是译(yi)者的责(ze)任,甘受弹纠(jiu),决无异言。又(you),去年革(ge)命文学家群(qun)起(qi)而努力(li)于宣(xuan)传我的(de)个(ge)人琐事的时候(hou),曾说我要译一部论(lun)文。那倒(dao)是真的,就是(shi)这一本,不过并非全(quan)部(bu)新译,仍旧是曾经横(heng)横(heng)直直(zhi),发表过的居大多数,连自己看来,也说(shuo)不出是怎样精采的书。但(dan)我是向来不想译(yi)世界(jie)上已(yi)有(you)定评的杰作,附(fu)以不朽(xiu)的,倘读者(zhe)从(cong)这一本(ben)杂书中,于(yu)绍介文字得一点参考,于主(zhu)张文字得(de)一(yi)点领会,心(xin)愿(yuan)就十分(fen)满足了(le)。
Copyright © 2008-2018