译者后记第(di)一篇绍介的是一穷一(yi)富,一厚道(dao)一狡(jiao)猾的贵族;第二篇是已(yi)经爬到极顶(ding)和日夜在想(xiang)爬(pa)上去的雇员(yuan);第三(san)篇(pian)是(shi)圆滑(hua)的行伍(wu)出身的老绅士和爱听艳(yan)闻的小姐。字数(shu)虽少,脚色(se)却都活画出来了。但作者(zhe)虽是医师,他给簿(bu)记(ji)课副手代写的日记是当不(bu)得正经的(de),假如(ru)有(you)谁(shui)看了这一篇,真用(yong)升汞(gong)去治胃加(jia)答儿(er),那(na)我包管他当天(tian)就送(song)命。这种通告,固(gu)然很近于(yu)杞忧,但(dan)我却也(ye)见过有人将旧(jiu)小(xiao)说里狐鬼所说的药(yao)方(fang),抄进了正经的医书里面去――人(ren)有时是颇有(you)些(xie)希(xi)奇古(gu)怪(guai)的。
Copyright © 2008-2018