依我(wo)的主见选译(yi)的是《狭的笼》,《池(chi)边》,《雕的心(xin)》,《春夜(ye)的梦》,此(ci)外便(bian)是照着(zhe)作者的(de)希望(wang)而译的了。因此(ci),我(wo)觉(jiao)得作(zuo)者(zhe)所要叫(jiao)彻(che)人间的(de)是无(wu)所不爱,然而(er)不得所(suo)爱的悲哀,而我(wo)所展开他来的是童心(xin)的,美的(de),然而有真实性的梦(meng)。这梦,或者是作者的悲哀的面纱罢?那么,我(wo)也过于(yu)梦(meng)梦(meng)了,但(dan)是我愿意作者不要出离了这(zhe)童心的(de)美(mei)的梦,而且还要招呼(hu)人(ren)们进向(xiang)这梦中(zhong),看定了真(zhen)实的虹,我们不(bu)至于是梦(meng)游(you)者(Som
Copyright © 2008-2018