然而著(zhe)者(zhe)的意思(si),却愿意我(wo)快(kuai)译《桃色(se)的云》:因为(wei)他自审这一篇最近(jin)于完满,而且(qie)想从速(su)赠(zeng)与中国的青年。但(dan)这在我(wo)是(shi)一(yi)件(jian)烦难事,我以为,由我看(kan)来(lai),日本语实(shi)在(zai)比中国语更优婉。而(er)著者(zhe)又能捉住(zhu)他的美点和特长,所以(yi)使我很觉(jiao)得失(shi)了传达(da)的能力,于是搁(ge)置不(bu)动,瞬息间(jian)早过了(le)四个月了。
Copyright © 2008-2018